So wird's gemacht "das lasse" in Sätzen:

Hank, ohne das lasse ich Sie nicht gehen.
Ханк. Няма да си тръгнеш без това.
Das lasse ich mir nicht bieten.
Но аз не му обръщам внимание.
Das lasse ich mir nicht entgehen.
Ще ми се да го видя.
Das lasse ich mir nicht gefallen.
Кой си ти, бих искала да знам?
Zweifel stürzen dieses Land wieder ins Chaos, und das lasse ich nicht zu.
В страната отново ще настъпи хаос. Няма да го допусна.
Das lasse ich nicht zu, William.
Не мога да ти позволя това, Уйлям.
Was auch immer, das lasse ich das verdammte Gericht entscheiden!
Все едно, ще оставя на съда да реши!
Du bringst Dich selbst und die Bar in Gefahr, das lasse ich nicht zu.
Няма да позволя да излагаш себе си и този бар на опасност. Няма!
Das lasse ich mir nicht gefallen!
Е, няма да го търпя дълго!
Ich bin glücklich und das lasse ich mir nicht nehmen.
Щастлив съм и няма да се откажа от това.
Bonnie wird nicht für mich sterben, das lasse ich nicht zu, niemals.
Няма да допусна Бони да умре заради мен.
Bonnie wird nicht für mich sterben, das lasse ich nicht zu.
Няма да позволя Бони да умре заради мен.
Nein, das lasse ich nicht zu.
Няма да позволя да се случи.
Er hat Dinge gesehen, die kein Kind sehen sollte, und das lasse ich nie wieder zu.
Видя неща, които никое дете не трябва да вижда и няма да позволя това да се повтори.
Du gehst dabei drauf, oder schlimmer, und das lasse ich nicht zu.
Ще умреш опитвайки се, или по-лошо, няма да го позволя.
Wenn ich es tue, wird dieser Mann deiner Familie weh tun, und das lasse ich nicht geschehen.
Ако избягам, този човек ще нарани семейството ти, не бих го допуснал.
Nein, Sherman, das lasse ich nicht zu.
Не, Шърман, никога не бих го позволил.
Wenn's nach denen geht, wohnen wir ewig hier in dem Drecksloch, und das lasse ich nicht zu, Peggy!
Ако зависи от тях, ще си изгнием тук, но няма да допусна това, Пеги.
Das lasse ich mir nicht bieten, also...
Дойде ми до гуша и бях принуден...
Tut mir leid, aber das lasse ich nicht zu.
Ще пазя крака ми схванат, скъпа.
Sagen Sie Ihrem Boss, das lasse ich nicht so stehen.
Кажи на шефа си че няма да оставя нещата така.
Das lasse ich Sie wissen, wenn ich da bin.
Ще те уведомя, когато стигна там.
Das lasse ich sie nicht mit mir machen.
Не им позволявам да ми го причинят.
Das lasse ich mir nicht nehmen.
Няма да оставя да ми отнемат това.
Und das lasse ich nicht zu.
Но това няма да се случи.
und er sprach zu seinen Männern: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich das tun sollte und meine Hand legen an meinen Herrn, den Gesalbten des HERRN; denn er ist der Gesalbte des HERRN.
И рече на мъжете си: Да ми не даде Господ да сторя това на господаря си, Господния помазаник, да дигна ръка против него; защото е Господният помазаник.
Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse der HERR fern von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe sollte geben!
А Навутей рече на Ахаава: Да ми не даде Господ да ти дам бащиното си наследство.
und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.
Да ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кравта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
1.0062799453735s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?